近年来倒贴福字,蔚然成风,由门板上的福字到居室各处张贴的福字,再到点心盒甚至贺卡上的福字,一律倒贴。意在取“倒”和“到”的谐音,意为“福到”了。
——摘自互联网
“福到(到)”不但是用了读音的双关,而且带有独特的文化和民俗的内涵,并不能用一个简单的短语来对应翻译,而要作适当的解释。
那该如何向外国朋友解释?
我的做法就是利用down这个单词。
“倒”就是upside down,这好理解。但同时,down还有“下来、向……而来”的意思。
而“到”和“倒”与down发音相近。
因此可以说In Chinese, the character meaning “upside down” has the same pronunciation of that of “down here”. The practice to paste the character “luck/happiness/good fortune”upside down expresses people's New Year's wish to have luck/happiness/good fortune “down here”.
以上英文的含义就是:
在中文里,表示“倒”的汉字与“到”发音相同。把“福”字倒过来贴的做法表达了人们新年期待福“到”的愿望。
评论