注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

译海拾蚌

曾在浩瀚的译海中漫游,也曾在延绵的译滩漫步。偶尔拾得一些蚌壳,在此呈现给大家。

 
 
 

日志

 
 

【转载】《英语常用词句活用法》(李日新):“甜心”和“甜耳光”  

2013-06-24 16:25:49|  分类: 词语典故趣谈 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

【转载】《英语常用词句活用法》(李日新):“甜心”和“甜耳光” - 六一儿童 - 陈家基《译海拾蚌》
 

外国男人称呼自己所爱的女性头很多种讲法,其中颇为普通的一个就是sweet heart(或sweetheart)。这个字的用途很广泛,热恋中的爱人,已婚的夫妇,情人等都可以用(女性称男性也可以叫sweetheart,不过较少)。有人也按照字面译为“甜心”,颇得其意。

sweet的字义颇多,而且都是令人喜欢的。如sweet flowers是“芬芳馥郁的鲜花”,sweet music是“悦耳的音乐”,sweet temper是“温和的性情”等。中国人有说“十八姑娘一枝花”来赞美漂亮的姑娘,外国人也会说sweet sixteensweet and twenty,含义相当。

如果有人对你说“我有甜的牙齿”“I have a sweet tooth” 时,千万不要误会,因为这句话真实的含义是“我喜欢吃甜的东西”。Sweet作名词用时通常是指甜的东西,尤其是糖果。有时,sweet也可用作happiness(快乐)的代用字。所以成语中有the sweet and the bitter of life(人生的苦乐)一句。美国人对一个男人不太满意时,有时会把对方称为“My sweet sir!”, 但不可照字面译为“甜蜜的先生”,因为这一用语相当于广东话中的“老友”或普通话中的“老兄”而已。

sweet偶然也会用在不好的意思上,例如I gave that johnny a sweet one on his face.应解作“我给了那家伙一个‘甜’耳光”(意思是打到他晕头转向)。

  评论这张
 
阅读(200)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017