注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

译海拾蚌

曾在浩瀚的译海中漫游,也曾在延绵的译滩漫步。偶尔拾得一些蚌壳,在此呈现给大家。

 
 
 

日志

 
 

【转载】《英语常用词句活用法》:He is racing与赛跑无关(李日新)  

2013-08-10 11:56:25|  分类: 词语典故趣谈 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
【转载】《英语常用词句活用法》:He is racing与赛跑无关(李日新) - 六一儿童 - 陈家基《译海拾蚌》

       在一出电影的对白中听到了一句很特别的说话:“He is racing”,如果不是知道电影情节的发展而骤眼看到这句话,多半会认为此句应译作“他在赛跑”。按字面意义来说,race作动词用时主要意思是“与......赛跑”和“跑”。由于赛跑时运动员要在最短的时间内跑完全程,所以他们的动作是急速的。在竞争激烈的都市内工作的人,为了要争取时间,多数人的行动都是匆匆忙忙的,做什么事都好像赛跑一样。因此美国人很喜欢用race一字来形容这种情况。“He is racing”一语实际上便是用来表示“他很忙”之意。
       race用来指“竞赛”是耳熟能详的用法了。......
       在路程这一方面的意义而言,race又可用来指“人生的旅程”。“His race is nearly run.”表示“他的寿命将终”,“His days are numbered"差不多”。
 
  评论这张
 
阅读(212)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017