广东话说浅水浸死人,在英语中,
看似简单的句子,
单词都认识,
但就是说不通,
就得小心了,
不能望文生义,
要翻书问人。
比如这个句子:
He is the last man to lell a lie.
他是最后一个说谎的人?
错了!
关键在last这个词,
它除了“最后”的意思意外,
还有“最不可能的”的意思。
因此上面的例句是:
他是最不可能说谎的人。
再看看这个句子什么意思?
The author should be the last man to talk about his work.
作者应该是谈论其作品的最后一个人?
评论