登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

译海拾蚌

曾在浩瀚的译海中漫游,也曾在延绵的译滩漫步。偶尔拾得一些蚌壳,在此呈现给大家。

 
 
 

日志

 
 

(译编)不要受人礼物而细察其价值:英语中有关马的成语与格言2  

2014-02-04 23:07:21|  分类: 词语典故趣谈 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(译编)不要受人礼物而细察其价值:英语中有关马的成语与格言2 - 六一儿童 - 译海拾蚌
 
英语中有一句与马有关的格言:

Don't Look a Gift Horse in the Mouth

这句话直译过来就是说,别人送你一匹马,不要往马口里面看。
对于马有点常识的人都知道,马的牙齿随着年龄的增长而增长,所以看马齿就可以知道马的年龄。要看马齿,就要把马口张开。如果人家送你一匹马(a gift horse),你当着送礼人的面马上打开马口看马的牙齿,以确定你所收到的礼品的价值,这是对送礼人不尊重的行为,
因此上面那句英文的含义实际上就是:
你要为你所受的礼品对送礼人心存感激,不要太计较其价值。
这句格言自从公元400年起就一直在使用。古拉丁语的一部著作中有这样的文字(英语翻译):Never inspect the teeth of a given horse。
直译过来就是:
绝不要检查人家送你的马的牙齿。

  评论这张
 
阅读(533)| 评论(0)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018