登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

译海拾蚌

曾在浩瀚的译海中漫游,也曾在延绵的译滩漫步。偶尔拾得一些蚌壳,在此呈现给大家。

 
 
 

日志

 
 

(原创)一日一苹果,医生远离我。一日一香蕉,医生......?  

2013-11-23 00:55:33|  分类: 翻译小品练习 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
(原创)一日一苹果,医生远离我。一日一香蕉,医生......? - 六一儿童 - 译海拾蚌
 
        英语有句谚语,叫“an apple a day, keeps the doctor away"。
        这句话早就有人译成了中文,叫”一日一苹果,医生远离我“。
        基本上表达了原文的意思,而且,原文押韵,译文也押韵。
        近日看到一篇文章,说其实香蕉比苹果对人的健康更好。
        文章说,看来”一日一苹果,医生远离我“应该改成”一日一香蕉,医生远离我“。
        看来这位作者不太懂英文,他或许不知道这段关于苹果的谚语是从英文翻译过来的。
        如果这文章是英语国家的人写的,那么他会建议改成下面的表达法:
        a banana a day, keeps the doctor away.
        原文仍然押韵。
        但若用中文来表达,说一日一香蕉,医生远离我“,就不押韵,听起来不伦不类。
        如果是我,我会把中文稍作改动,使得押韵朗朗上口:
        一日一香蕉,免把医生找。
  评论这张
 
阅读(900)| 评论(22)

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018