发布日期: 2008年5月20日
如同我以前所说过,加入“翻译中国”论坛是十分偶然的。我一直没有对于“翻译中国”的英文名称做过分析研究。
日前看一个帖子,偶然触动了我的灵感,便拿FanE研究了一番,有以下心得:
1. 字面上看,Fan可以理解为“翻”的汉语拼音,也可以理解为“狂热爱好者(俗称粉丝)”,E可以是“译”,也可以看作是“电子时代”。如果从读音上看,FanE可以与“翻译”谐音;如果从意义上看,可以理解为这是电子时代的爱好者的论坛。
2. 查了词典,小写的fane在诗歌中用来表示“神殿”。
承蒙老曹提示, 论坛首页有对FANE的诠释(但我没有找到),实际上是以下4个译文单词的首字母的合写:
Freedom (自由)
Ambition (雄心)
Nation (国家)
Enthusiasm (热情)
我认为无论从何角度来诠释,FanE是个不错的取名。
借用老曹的几句话做此帖的总结:
“haha对于fane的诠释,
加上如上陈老师的解释,
fane的意义就更加明确和饱满了。
fane这个名字太好了。
基本上没有翻译论坛名字可以和fane相比,
既明确,又谐音,而且缩写简单。”
当然“卖花赞花香”。
祝“翻译中国”越办越好!
评论