发现许多英人姓名,采用普通话的发音,与原名发音相去甚远。
于是专研邪门歪道,创造出一批英名中译,大家读一读,是否与原来的发音比较相近?
英文名 |
原来的译名 (普通话发音) |
准确的歪译 (普通话发音) |
Jonathan |
乔纳森 |
装哪神 |
James |
詹姆斯 |
贼母思 |
Fernando |
费尔南多 |
佛难度 |
Michael |
迈克尔 |
霾口 |
Daisy |
黛西 |
得洗 |
Darling |
达林 |
打领 |
Jacob |
雅各布 |
贼可步 |
Neil |
内尔 |
妞 |
Taylor |
泰勒 |
忒乐 |
George |
乔治 |
左鞠 |
Joey |
乔伊 |
周易 |
Douglas |
道格拉斯 |
多个乐死 |
Carlson |
卡尔森 |
犒婶 |
(待续) |
|
|
评论